Veranstaltungen

Aktuelle Veranstaltungen

Vergangene Veranstaltungen

24.08.2022 | Nijmegen

Ledenvergadering van het Niederlandistenverband tijdens het IVN-colloquium 2022 te Nijmegen

Tijdens het komende IVN-colloquium (22-26 augustus) zal het Niederlandistenverband een ledenvergadering houden. Deze zal plaatsvinden op woensdag 24 augustus 2022, begin 17:20 uur, in de Radboud Universiteit Nijmegen, Collegezalencomplex (CC), zaal 4, Mercatorpad 1, 6525 HS Nijmegen. (Zie voor de bereikbaar- en toegankelijkheid van de vergaderlocatie https://www.ru.nl/uvb/campus/plattegronden-bereikbaarheid/.)

Voorafgaand aan de vergadering zullen Marieke Roels (Flanders Literature) en Lucette Châtelain (Nederlands Letterenfonds) de plannen rond het gastlandschap van Nederland en Vlaanderen op de Leipziger Buchmesse presenteren (ca. 17-17:20 uur).

Agendavoorstel:

1) Opening

2) Vaststelling agenda

3) Notulen algemene ledenvergadering van 4 oktober 2018 in Wenen

4) Verslag bestuur over de periode 2018-2021

5) Financieel verslag 2018-2021

   5a) Verslag penningmeester

   5b) Verslag kascommissie

6) Voordracht vertegenwoordiger Duitstalige regio ter verkiezing door de leden van de IVN in het IVN-bestuur

7) Planning bijeenkomsten op middellange termijn

8) Verkiezingen

   8a) Bestuursverkiezingen

   8b) Verkiezing kascommissie

9) Rondvraag/w.v.t.t.k.

10) Sluiting

 

Met steun van de Taalunie.

Zur Veranstaltung →

20.05.2022 | Berlijn

Koninklijke onderscheiding voor onze penningmeester Laurette Artois

Op 20 mei heeft Laurette Artois uit handen van de Ambassadeur van het Koninkrijk België de versierselen van Officier van de Kroonorde in ontvangst mogen nemen. Gefeliciteerd, Laurette!

 

De onderscheiding is toegekend vanwege Laurettes "langjähriges Engagement für die Förderung der niederländischen Sprache und der flämischen Kultur in Deutschland".

Van 1984 tot 2022 vervulde Laurette in Frankfurt in haar eentje een docentschap in de Neerlandistiek, en dat niet alleen met veel idealisme en toewijding en idealisme, maar ook met klinkend succes. Bij alle Magisterstudierichtingen van destijds kon Nederlands dienst doen als zogenaamde derde vreemde taal, en bij Germanistiek zelfs ter vervanging van het zogenaamde Kleine Latinum. Ook de studenten Südostasien-Wissenschaften werden vanaf 1995 verplicht 2 semesters Nederlands te leren. Na invoering van de bamastructuur in 2008-2009 werd het Nederlands voor de Frankfurter studenten Germanistik een vast keuzevak binnen de opleiding. Met het oog op die doelgroep verzorgde Laurette in het Institut für deutsche Literatur und ihre Didaktik niet alleen taalcursussen op verschillende niveaus en met gevordere lectuur- en conversatatiecolleges, maar ook twee werkcolleges waarin een vakinhoudelijke verdieping werd aangeboden, veelal op het gebied van literatuur en vertalen. Een breed en vakkundig eenvrouwsdocentschap waarbij niet alleen de taal werd onderwezen, maar de Neerlandistiek een keuzevak vormde met een wetenschappelijke invulling.

Door haar persoonlijke manier van lesgeven wist Laurette elk semester opnieuw tientallen studenten voor het Nederlands enthousiast te maken. “Ik prijs me gelukkig Duitse studenten te kunnen inwijden in de Nederlandse literatuur” sprak ze in 2003 in een interview met het Mededelingenblad voor de Leuvense Germanisten.

Naast het verzorgen van universitair onderwijs Nederlandse taal, cultuur en literatuur aan een brede kring van belangstellende studenten ligt een bijzondere verdienste van de gedecoreerde in het verspreiden van Nederlandstalige cultuur en literatuur onder een breed publiek van belangstellenden, ook buiten de universiteit. ‘In de ban van de Nederlandse literatuur’: zo kopte het Leuvense germanistenblad in 2014 terecht een geschreven portret. Dat extracurriculaire enthousiasme voor de Vlaamse en Nederlandse letteren ontlaadde zich vanaf 2009 in een reeks van cultuele manifestaties met de titel Niederländische Sprache und Kultur. Met steun van de Taalunie en de Letterenfondsen vonden er elk jaar in Frankfurt lezingen en optredens van Nederlandstalige auteurs en andere cultuurdragers plaats. Laurette zette deze lezingen op touw, presenteerde ze met evenveel belezenheid als charme, interviewde de schrijvers, en hield begeleidende vertaalworkshops. Dat alles tot in de puntjes georganiseerd, bv. in reeksen rond herdenkingsjaren als het geboortejaar van de onsterfelijke Multatuli, met zorg en aandacht ook voor de vormgeving van folders en affiches en de bijbehorende publiciteit. Een passende finale klaroenstoot was het afgelopen Wintersemester de afsluitende Goethe-Ringvorlesung über niederländische Literatur und deutsch-niederländische Literaturbeziehungen, met van oktober tot februari een heel semester lang wekelijks in totaal veertien boeiende hoorcolleges, ook online te beluisteren en te bekijken. Dat is niet onopgemerkt gebleven. In 2019 mocht zij al vanwege haar “besonderen Verdienste um das Kulturleben in Hesse“ van de deelstaat Hessen de Ehrenurkunde für Kunst und Kultur ontvangen, ” Ook de Frankfurter Allgemeine  prees onlangs als verrijking van het culturele leven van Frankfurt de tientallen “öffentlichen Lesungen, mit denen die 65 Jahre alte Flämin literaturinteressierte Bürger entzückte.”

 

Het derde gebied van verdienste  is dat van bestuur en organisatie van de neerlandistiek in de Duitstalige landen, met name als bestuurslid en penningmeester van het Niederlandistenverband. Zelf sinds 2010 voorzitter van dit universitair docentenplatform van Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland  waardeer ik haar organisatorische bekwaamheid en zorgvuldigheid evenzeer als haar weldadig-relativerende gevoel voor humor. Een fijne collega, een ware steun en toeverlaat, die als schatbewaarder een centrale rol speelt, maar niet alleen dat: in 2016 was zij als eerste lector ooit de gastvrouw van een docentenbijeenkomst, ter gelegenheid van de Frankfurter Buchmesse met Nederland en Vlaanderen als gastland, en deze bijzondere docentenbijeenkomst was met eigen openbare optredens van hoogleraren Nederlandse Letterkunde op de Buchmesse een indrukwekkend hoogtepunt , waarvan we alleen maar mogen hopen dat we dat in 2024 in Leipzig kunnen gaan evenaren.

De diepere betekenis van haar voornaam kwam op deze feestelijke dag tot ware vervulling. Beste Laurette, van harte gelukgewenst met je benoeming tot Officier van de Kroonorde!

Foto's gemaakt door Ruben Semmerling.

 

Zur Veranstaltung →

30.08.2021 | wereldwijd vanuit Germersheim

Intensieve zomercursus Nederlands voor deelnemers met voorkennis op A1-/A2-niveau 30 augustus t/m 03 september 2021

Die Abteilung Niederländisch der Johannes Gutenberg-Universität in Germersheim, Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaften bietet in Kooperation mit der Taalunie dieses Jahr zum ersten Mal einen Online Intensiv-Sommerkurs Niederländisch für Interessierte mit Niederländischkenntnissen auf A1/A2-Niveau an.

Wann?

Der Online Intensiv-Sommerkurs Niederländisch findet vom 30. August bis 3 September 2021, sechs Unterrichtsstunden pro Tag statt. Wir fangen jeden Tag um 9 Uhr an und enden um 14 Uhr. Am Donnerstag wird der Kurs schon um 12:30 Uhr beendet, aber dafür treffen wir uns dann noch mal von 17 bis 18 Uhr abends.

Wer?

Es können 18 Personen am Kurs teilnehmen. Du solltest bereits ein wenig Niederländisch auf Niveau A1-A2 können und an einer Hochschule oder Universität im deutschsprachigen Raum (Deutschland, Österreich oder Schweiz) studieren.

Was?

Wir begeben uns auf eine kleine virtuelle Busreise durch die Niederlande und Flandern. Jeder Tag ist einem anderen Thema gewidmet. Dieses Thema wird mit einem Kurzfilm vorgestellt. Anschließend wird vorhandenes Wissen wiederholt und vertieft und neue Grammatik, Idiomatik oder neuer Wortschatz dazu gelernt. Du bekommst jeden Tag Hausaufgaben, so dass du dich während der ganzen Woche intensiv mit der niederländischen Sprache beschäftigst und quasi ganz darin „eingetaucht“ bleibst. Am Ende des Kurses wirst du besser Niederländisch sprechen und verstehen können. Du hast vorhandene Kenntnisse gefestigt und viele neue Wörter dazu gelernt. Du kannst längere Sätze bilden und hast außerdem viel über die Kultur Flanderns und der Niederlande gelernt.

Kosten?

Der Kurs wird finanziell durch die Taalunie unterstützt und ist für dich kostenlos.

Anmeldung

Bitte melde dich bis 30 Juli 2021 mit dem Formular bei Rianne Fuchs-Franke - info@fuchs-franke.de an.

Wenn du noch Fragen hast, schicke eine E-Mail an die Anmeldeadresse info@fuchs-franke.de. Tot ziens op de intensieve zomercursus!

Deine Dozentinnen

Isabelle Brandstetter – Daniela Meijer - Rianne Fuchs-Franke

Zur Veranstaltung →

25.08.2021 | vanuit Berlijn wereldwijd

Colloquium voor promovendi en habilitandi, in samenwerking met COMENIUS

DoHa - Call for Abstracts

Online-congres voor jonge onderzoekers in de Neerlandistiek in Duitstalige & Centraal-Europese landen, 25 t/m 27 augustus 2021

 

Georganiseerd door de Freie Universität Berlin in samenwerking met het Niederlandistenverband en Comenius

Een online-congres in een nieuw formaat!  We kiezen voor een ‘science slam’-formule: onderzoekers stellen in 5 minuten hun project voor. Dat gebeurt in een plenaire sessie, met hun ‘pitch’ geven ze een eerste indruk en plaatsen ze hun onderzoeksvraag in een breder kader. Wie nieuwsgierig geworden is, kan doorvragen in aansluitende thematische sessies. 

Op die manier krijgen deelnemers op korte tijd een staalkaart van actueel onderzoek - en krijgen startende onderzoekers de kans om met peers en collega’s in gesprek te gaan over inhoudelijke en methodologische vragen. Een situatie waar iedereen bij wint, want door een slimme samenstelling van de groepen wordt netwerken gestimuleerd. 

Zo kan de internationale neerlandistiek zien en laten zien wat op dit moment de wetenschappelijke aandacht trekt en waar nieuwe talentvolle generaties onderzoekers uit het Duitse taalgebied en uit Centraal-Europa mee bezig zijn. Of: hoe het borrelt en bruist in de neerlandistiek buiten het Nederlandse taalgebied. 

De bijeenkomst vindt plaats van woensdag 25 tot vrijdag 27 augustus 2021. Vier dagdelen beginnen telkens met een blok plenaire presentaties, daarna volgt een blok met thematische sessies. Uiteraard zijn er ook borrelmomenten voorzien om tenminste een beetje een omgeving te scheppen waarin toevallige ontmoetingen mogelijk zijn, en waar aftastende gesprekken over mogelijke samenwerkingen kunnen gebeuren. Twee plenaire presentaties die de transnationaliteit van neerlandistisch onderzoek onderstrepen, zorgen voor de culturele omkadering.

Concreet: promovendi en habilitandi uit het Duitse taalgebied en uit Centraal-Europa  kunnen hun voorstellen tot presentaties van hun neerlandistisch werk tot uiterlijk 31 mei 2021 inleveren bij Truus De Wilde (DigiDoHa2021@niederlandistik.fu-berlin.de). Verwacht wordt een abstract met (1) een voorlopige titel, (2) een samenvatting (met de onderzoeksvraag, de methode en een of meer hypotheses, 200-300 woorden) en (3) een korte bibliografie. Desgewenst kan ook het in 2020 geleverde abstract opnieuw worden ingediend, maar graag geven we iedereen de gelegenheid een geactualiseerd of een nieuw stuk te sturen. Bereid je voor op een wervende pitch (5 minuten), een inhoudelijke inputpresentatie (maximaal 15 minuten) en een wetenschappelijke discussie.

We streven ernaar alle onderzoekers die een abstract inleveren op te nemen in het programma. Mocht het aantal bijdragen echter onverwacht groot zijn, dan zal er een selectie worden gemaakt. De promovendi en habilitandi krijgen vóór 30 juni 2021 te horen of hun voorstel is geaccepteerd. 

Wie wil deelnemen maar niet presenteren, kan zich alvast als deelnemer registreren door een mailtje naar DigiDoHa2021@niederlandistik.fu-berlin.de te sturen.

Dit evenement wordt ondersteund door de Taalunie en georganiseerd door de Neerlandistiek aan de Freie Universität Berlin

Zur Veranstaltung →

16.06.2021 | wereldwijd

Einblicke in das Übersetzermetier: Übersetzer*innen treffen ihre Autor*innen Online und auf Niederländisch: Marente de Moor (NL) trifft ihre Übersetzerin Bettina Bach

Als im Herbst 2016 die Buchmesse im Zeichen der niederländischen Literatur stand, wurden Hunderte von Werken ins Deutsche übertragen. Was hat sich seitdem getan? Hat die niederländische Literatur weiterhin Erfolg beim deutschen Nachbarn? Im März 2021 ging der Straelener Übersetzerpreis an Helga van Beuningen, die aus dem Niederländischen übersetzt. Ein positives Zeichen. Höchste Zeit also, einige Übersetzer*innen zu befragen.

16.06.2021, 18–20 Uhr: Marente de Moor (NL) trifft ihre Übersetzerin Bettina Bach 

Die Niederländerin Marente de Moor (*1972) ist Autorin diverser Romane und Erzählungen. Sie hat Slawistik studiert und etwa 10 Jahre in Russland gelebt, u.a. als Korrespondentin. Diese Erfahrungen spiegeln sich in ihren Werken, auch in Foon, das ihr viertes ins Deutsche übertragenes Buch sein wird. Für De Nederlandse maagd (Die niederländische Jungfrau, 2011) erhielt sie 2014 den Literaturpreis der Europäischen Union.

Bettina Bach ist Übersetzerin namhafter Autoren wie Tommy Wieringa, Jan Siebelink, Mano Bouzamour, Maria Dermoût u.v.a.

Dem Zoom-Meeting beitreten: Meeting-ID: 925 4807 9428 Kenncode: 553524

Schnelleinwahl mobil: https://lmy.de/V77vk

Veranstalter: Lektorat Niederländisch der Goethe-Universität Frankfurt/M.

Zur Veranstaltung →